欢迎访问广东爱游戏官网叉车设备有限公司官网!

广东爱游戏官网叉车设备有限公司

广东爱游戏官网叉车设备有限公司

—— 持续领航 品牌经营 ——

全国服务热线

058-630367088
16229669819
搜索关键词:  xxx  as

74、晨读夜诵,英语小故事(中英对照)“纯洁的友谊”

来源:爱游戏体育app   发布时间:2022-05-10 00:34nbsp;  点击量:

本文摘要:正文It was a winter morning without the sun, the freezing cold quietly nipping(砭骨的) to the bone of the people waiting for the bus. They were all black, sometimes raising their heads to look afar or looking up at the sullen(阴沉的) sky.一个冬天的早晨,没

爱游戏体育app

正文It was a winter morning without the sun, the freezing cold quietly nipping(砭骨的) to the bone of the people waiting for the bus. They were all black, sometimes raising their heads to look afar or looking up at the sullen(阴沉的) sky.一个冬天的早晨,没有太阳,等公交车的人们都能感受到悄悄袭来的砭骨的严寒。他们都是黑人,时而抬头望向远方,时而仰头望着阴沉沉的天空。Suddenly, the crowd stirred up(激起). Yes, here came a bus. A minibus rolled along in no hurry. Curiously, the people still stood where they were, still raising their heads and looking at the place farther away; 突然,整小我私家群打起了精神。

没错,公交车来了。一辆小巴不紧不慢地开了过来。奇怪的是,人们还站在原地,仰着头或是眺望远方;they didn't seem to be anxious to get on the bus, still expecting something. Who were they waiting for? Did they have a partner not to come? Sure enough, after a figure appeared from afar(从远方), the crowd stirred up once again. 他们看上去并不急着上车,似乎还要等什么人来似的。

他们在等谁呢?是某个同伴还没有到吗? 很显着,一个身影从远处走来,人群再次攒动开来。The figure walked hurriedly, sometimes trotted(小跑) and finally drew near. It was a woman, a white woman. At this time, the crowd was on the point of cheering. Undoubtedly, she was the partner who other black people were waiting for together.这小我私家走得很急,时而还小跑一段,终于徐徐走近了。她是位女士,是白人。

爱游戏体育官网

这时,大家马上欢呼起来。毫无疑问,她就是其他黑人们等着一起搭车的那位同伴。Why? You know, in this country, the white and the black were always hostile(敌对) to each other. What force made them so close? Formerly(原来), it was a remote way station, the bus moved to and fro(往返地) every two hours, 这是为什么呢?你知道,这是一个黑人白人动辄就势不两立的国家。

是什么拉近了他们之间的距离? 在此之前,这是一个偏远的车站,公交车每两个小时才往返一趟,and the bus drivers had a privity(默契): the bus stopped in the presence of white people, but the people who lived nearby were almost black. It was said that the white woman was a writer who lived in a place three miles ahead, where there was also a station. 司机们有个默契:只有看到白人等车才会停车。可是这四周的住民险些都是黑人。听说这位白人女士是一位作家,住在前面三英里远的地方,那里也有车站。But in order to make the black people ride the bus favorably, she insisted walking here for three miles to board the bus, rain or shine. The black people almost embraced(拥抱) the writer to send her on to the bus. 为了能让黑人朋侪们坐到车,她坚持从家步行三英里来这站坐车,晴天雨天始终如一。

黑人朋侪们险些是蜂拥着这位作家上的车。“Hi, Susan.” Before the female writer kept her legs, she heard someone call her name. Looking up, she saw her friend Jay.Why do you get on the bus here?” asked Jay in confusion. “Because,” the writer said, pointing to the station, “the bus doesn't stop without white people. So I come here.” “嗨,苏珊。

爱游戏体育app

”女作家刚坐好,就听到有人叫她。抬眼一看,原来是她的朋侪杰伊。“你怎么在这儿上车?”杰伊不解。“因为,”作家指着车站说,“没白人等车的时候这车不停,我就来了。

”With that, the writer tidied up(整理) the goods in her arms. Surprised, Jay stared at the writer and said, “Just for these black people?” The writer also widened her eyes, “Why, is it very important?” 说完,作家整理了一下拿着的物品。杰伊受惊地盯着作家,说道:“就为了这些黑人?” 作家也睁大了眼睛:“怎么了?这有什么的?” We were also surprised and then came to understand as long as you have love in your heart, everything will be as pure as nature. 我们听了也很受惊,这才明确只要心中有爱,一切都市像大自然一样纯净优美。

生词nip [nɪp] v.捏;掐 sullen [ˈsʌlən] adj.(天气)阴沉的 privity [ˈprɪvɪtɪ] n.默契我是阁香书院,如果你喜欢看我的英语文章,想看更多的英语文章的话,接待关注我,让我们一起学习英语,一起进步吧!。


本文关键词:爱游戏体育官网,、,晨读夜,诵,英语,小,故事,中英,对照,“

本文来源:爱游戏官网-www.smzb18.com

微信二维码 微信二维码
联系我们

电话:058-630367088
手机:16229669819
Q Q:736924046
邮箱:admin@smzb18.com
联系地址:甘肃省定西市盘山县心中大楼4095号

Copyright © 2001-2021 www.smzb18.com. 爱游戏官网科技 版权所有

备案号:ICP备83589605号-2